Keine exakte Übersetzung gefunden für تَحمُّل المسؤولية عن ضَرَر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تَحمُّل المسؤولية عن ضَرَر

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, in particular damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase.
    ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، وبخاصة الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
  • (b) The corporation has the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation.
    (ب) كانت الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة.
  • The Court also holds Israel accountable for all damage caused by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory.
    والمحكمة تحمل إسرائيل أيضا المسؤولية عن كل الضرر الذي سببه تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
  • The contractor shall continue to have responsibility for any damage arising out of wrongful acts in the conduct of its operations, including damage to the marine environment, after the completion of the exploration phase.
    ويواصل المتعاقد تحمل المسؤولية عن أي ضرر ناجم عن الأفعال غير المشروعة المرتكبة في أثناء إجرائه لعملياته، بما في ذلك الضرر الذي يلحق بالبيئة البحرية بعد إنجاز مرحلة الاستكشاف.
  • Such an order might be possible, for example, in cases when the subsidiary had incurred significant liability for personal injury or the parent had permitted the subsidiary to continue trading whilst insolvent.
    وقد يكون إصدار أمر من هذا القبيل ممكنا، وذلك، مثلا، عندما يكون كيان فرعي قد تحمل مسؤولية كبيرة عن ضرر شخصي أو يكون الكيان الأم قد سمح للكيان الفرعي بمواصلة المتاجرة رغم إعساره.
  • The second exception, in paragraph (b), provided for the State of nationality of the shareholders to intervene when a corporation had the nationality of the State responsible for causing the injury.
    والاستثناء الثاني، الوارد في الفقرة (ب)، ينص على تدخل دولة جنسية حملة الأسهم عندما تكون الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن الضرر.
  • Subparagraph (b) of draft article 18 raised a major problem by providing that the State of nationality of the shareholders could exercise diplomatic protection on their behalf if the corporation had the nationality of the State responsible for causing the injury to it.
    وإن الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 18 تثير مشكلة كبرى بالنص على أنه يمكن لدولة جنسية المساهمين أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهم إذا كانت الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن الضرر.
  • The most important exception to the rule that the State of nationality of a corporation may alone exercise diplomatic protection on behalf of the company is that which allows the State of nationality of the shareholders to intervene where “the corporation has the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation” (article 18 (b)).
    وأهم استثناء للقاعدة التي تقضي بأنه يجوز لدولة الجنسية لشركة ما بمفردها ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشركة هو الذي يسمح لدولة الجنسية لحملة الأسهم بالتدخل حيثما تكون “الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة” (المادة 18 (ب)).
  • It agreed that the State of nationality of the shareholders in a corporation should be entitled to exercise diplomatic protection on behalf of such shareholders if the corporation had the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation.
    وأضاف أنها تتفق في الرأي على ضرورة أن يكون لدولة جنسية المساهمين في شركة ما الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح هؤلاء المساهمين إذا كانت الشركة تحمل جنسية الدولة المسؤولة عن حدوث الضرر الذي لحق بالشركة.
  • In this regard, married women are feme sole under the law, in that they are capable of rendering themselves and being rendered liable in respect of any tort, contract, debtor obligation and of suing and being sued in their own names.
    وفي هذا السياق، تعتبر المرأة المتزوجة ذات شخصية قانونية مستقلة ” Feme Sole“ بموجب القانون (7) من ناحية أهليتها لتحمل المسؤولية أو إجبارها على تحمل المسؤولية الناجمة عن أي ضرر شخصي تسببت به أو عقد أبرمته أو التزام دين مستحق بذمتها، أو من ناحية أهليتها لرفع دعوى باسمها على الغير أو رفع الغير دعوى عليها.